Paccloa

Paccloa

International expansion support for SMEs

MENU CLOSE

CONTACTCONTACT

PRICE & PLAN MENU

Go Global SEO for international expansion

Implement winning SEO strategies for one company at a time

165,000 yen (tax included) per month Monthly payment  Yealy payment (10% discount)

One-year contract (renewed annually) *No refunds for mid-term cancellation of annual payments

This service is for companies that already have a website (Japanese or English) and more than 20 blog posts (approximately 3,000 words). We will provide rewrite advice for two Japanese blog posts and English translations of those posts, allowing for up to two round-trip email revisions per post.

With the abundance of websites around the world these days, it is almost impossible to catch the attention of international clients simply by launching a website. However, there is no end in sight if you continue to spend money on advertising every month. Small and medium-sized companies that want to attract international visitors to their niche products and services need to communicate their appeal to Google on their websites (by implementing SEO measures), and after one to two years, they will be able to naturally attract their target customers to their websites.

This service does not guarantee 100% top rankings. It is a yearly commitment. However, if implemented steadily and correctly, this service will increase the number of inquiries from high quality customers and differentiate your company from your competitors over a long period of time.

The SEO measures we provide consist mainly of modifying the content of website articles and accompanying internal measures. The content is created by the company concerned, and we provide specific advice on the necessary titles, structure, headings, keywords to include, overall text volume, and direction of eye-catching images for the two existing articles each month.

Go Global SEO is characterized by the fact that we first fully optimize the SEO of the blog posts on the Japanese site, and then translate the same posts into English. Although the keywords for the Japanese market and the keywords for one international country are strictly different, we aim to optimize both sites within a limited budget.

This plan is recommended for

  • Companies already operating multilingual sites or cross-border EC sites
  • Companies with staff who can update CMS
  • Companies with a staff member who can write articles
  • Companies with more than 20 existing articles on the site

Flow after applying for Go Global SEO for international expansion

  • 01

    Inquiry Sheet

    We will send you a 2-page questionnaire, which we encourage you to fill out, including any problems, thoughts, or goals you may have for international expansion through your website.

  • 02

    First month implementation
    Meeting (Zoom)
    Report on the current status of the website and submit a proposal for future measures

    Based on the information you provide, we will examine your website and understand its current status, and reconfirm that we can proceed without improving the website, only modifying and updating blog posts. (In the unlikely event that improvements to the website are required, we may refer you to Go Global Pre-PRO instead of Go Global SEO.) We will make an annual (tentative) plan for blog post revisions and explain the proposed future SEO strategy.

  • 03

    Implementation from the following month
    (Zoom meetings will only be held in case of emergency, and basically all correspondence will be conducted by e-mail.)

    【First year】
    Every month, we will select 2 articles to be rewritten from among the existing articles and contact you regarding the rewriting process. We will support you in completing the manuscripts, and we will deliver the completed manuscripts together with English translations.

    1. First, we will pick one article to be rewritten from among the existing articles.
    2. We will contact you within one week with the rewrite method and ask you to revise the article.
    3. We will contact you within one week after submitting the revised article for rework (submission and revision can be done up to two emails back-to-back).
    4. We will translate the article into English and deliver it within a week after submission, and ask you to submit it to the Japanese and English websites.
    5. This will be done twice a month at your convenience. If the rewrite submission is delayed, the final delivery will also be delayed, so please submit the manuscript within one week as much as possible.
    6. The following month, we will report back to you on the changes in search rankings and contact you with rewrites of the next two articles (and the following month in the same manner).

     

    【Next year】
    Finally, we will add new articles. We will contact you monthly with the theme to be created as a new article, necessary title, structure, headings, keywords to be included, overall amount of text, and direction for eye-catching images. At the end of the first year, we will tentatively create a content calendar (see below), from which you will choose.
    The specific flow and deliverables are the same as in the first year, but since it takes a reasonable amount of time to create new articles, in-house support will be required if the person in charge is also in charge of the project.

    1. Pick one article from the content calendar on a topic that should be covered as a current priority.
    2. We will contact you within one week with writing instructions and ask you to create the article
    3. We will contact you with revisions within one week after submission of the article (submissions and revisions can be made up to two emails back and forth)
    4. We will translate the article into English and deliver it within a week after submission, and ask you to submit it to a Japanese website and an English website.
    5. This will be done twice a month at your convenience. If the submission of the manuscript is delayed, the final delivery will also be delayed, so please submit the manuscript within one week as much as possible.
    6. The following month, we will report back to you on the changes in search rankings and contact you to write the next two articles (and the following month in the same manner).
  • 04

    Revision of content calendar

    After the revision of existing articles has been completed, we will proceed with writing new articles for the next year and beyond.

    We will tentatively create a content calendar with a well-balanced combination of content that is sought by searchers, content that includes the company’s conversion keywords, and supporting content that supports the conversion articles, and revise priorities as necessary throughout the year.

    Go Global SEO is a menu item for companies with some experience and knowledge of web marketing.

Frequently Asked Questions

Q

Can I request Go Global SEO even if I am new to international expansion?

A

Yes, you can.
However, in order to proceed with Go Global SEO, you will need someone with knowledge of international web marketing and web content writing skills.

For example, if you have a person in charge of the following, you can use our service smoothly.

  • Websites are updated in-house.
  • Regularly writes and posts blog articles of several thousand words
  • You search and find out what you don’t know about SEO and English.

Q

Does Go Global SEO perform SEO for both English and Japanese sites?

A

Ultimately, we do SEO for both.
However, in many cases, SEO for the Japanese site is not sufficient, so we start with SEO for the Japanese site first, and then SEO for the English site.
We will submit articles in both Japanese and English at the same time as much as possible.
If you require SEO in languages other than English, please inquire separately.

Q

What is the quality of English translations for Go Global SEO?

A

Go Global SEO’s translations are basically a combination of AI translation and human proofreading, and are of general quality.
For articles that require a message or story that appeals to the senses or unique copywriting, translation by a native copywriter is available for an additional fee.

PAGE TOP